This wonderful chorus is a favourite amongst Ju Eng Home residents. I play the piano there once a month for their chapel service. I’m just wondering who the author of this chorus was.
Lyrics and Music: Anonymous
Isn’t He Wonderful, Isn’t He Wonderful
Isn’t Jesus my Lord Wonderful!
Eyes have seen, ears have heard
It’s recorded in God’s Word
Isn’t Jesus my Lord Wonderful!
Replace “Wonderful” with “Marvellous”, “the Prince of Peace”, “the Mighty God” for subsequent verses.
Podcast: Play in new window | Download




Herbert Buffum, early 1900′s
In portuguese:
Majestoso é Jesus, é Jesus, é Jesus,
Majestoso é Jesus, Rei dos reis.
O poder Deus Lhe deu, quer na terra, quer nos céus;
Majestoso é Jesus, Rei dos reis.
Amém!
We translated this into French years ago and now sing it in both English and French alternately:
Merveilleux, merveilleux, merveilleux, merveilleux,
N’est-Il pas merveilleux, mon Sauveur?
Ce que les yeux ont vu, les oreilles entendu,
C’est décrit dans la parole de Dieu !
Enjoy!
In PILIPINO translation (Philippine National Language-Tagalog is a dialect)
Tunay na mahiwaga, tunay na mahiwaga
Si Hesus tunay na mahiwaga
Matang nakakakita, taingang nakaririnig
Si Hesus tunay na mahiwaga.
Do you have a chinese translation for this? I am working on a Sunday School lesson on Chriitianity in China and want to teach this song in Chinese.
To Rachel:
主耶稣真奇妙,主耶稣真奇妙,
主耶稣我救主真奇妙!
眼曾见,耳曾听,
清楚在圣经记明,
主耶稣我救主真奇妙!
pls. give me the other language of this song
The words are a little wrong in the first post.
Isn’t he wonderful, wonderful, wonderful,
Isn’t Jesus my Lord wonderful.
Eyes have seen, ears have heard,
Tis recorded in God’s word,
Isn’t Jesus my Lord wonderful.
I LOVE this song.